Эпитет - (греч. epitheton – приложение), стилистический приём, образное
определение, не только указывающее на признак определяемого явления, но и
сообщающее этому признаку дополнительное значение – переносное или
символическое (иными словами, не всякое определение – эпитет, но всякий
эпитет скрывает в себе
метафору, синекдоху или
символ):
«И се уже рукой багряной/Врата отверзла в мир заря» (М. В. Ломоносов,
«Ода на день восшествия на престол Елисаветы Петровны, 1746 года»). В
оде
Ломоносова эпитет багряная указывает на признак зари и
реализует символическое значение этого признака, непосредственно с
определяемым явлением не связанное: царские одежды имеют багряный цвет,
следовательно, багряная рука зари – это рука зари в рукаве царской
одежды багряного цвета (т. е. рука императрицы). Эпитеты придают тексту
многозначность, чем отличаются от «логических» определений. В литературе
они всегда индивидуальны, т. к. всякий раз являются внешним проявлением
конкретного авторского стиля – в этом их отличие от «постоянных
эпитетов»
фольклора с их стёршимися переносными значениями (красная девица, добрый молодец и т. д.).
Олицетворение - (или персонификация) — выражение, дающее
представление о каком-либо понятии или явлении путем изображения его в
виде живого лица, наделенного свойствами данного понятия (например
изображение у греков и римлян счастья в виде капризной богини-фортуны и
т. п.). Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, к-рая
наделяется теми или иными человеческими чертами, «оживляется», напр.:
«море смеялось» (Горький).
Сравнение - стилистический приём; уподобление одного явления другому, подчёркивающее
их общий признак. Бывает простым, и тогда выражено оборотом со словами
как, словно или будто: «Лениво и бездумно, будто гуляющие без цели,
стоят подоблачные дубы, и ослепительные удары солнечных лучей зажигают
целые живописные массы листьев, накидывая на другие тёмную, как ночь,
тень…» (Н. В. Гоголь, «Сорочинская ярмарка»), – или косвенным, выражено
существительным в форме творительного падежа без предлога: «Онегин жил
анахоретом…» (А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»). Часто в художественной
речи сравнительные обороты в результате применения
эллипса превращаются в
метафоры.
Метафора - вид тропа, употребление слова в переносном
значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем
перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или
иного сходства сближаемых явлений), к-рое так. обр. его замещает.
Своеобразие метафоры как вида тропа в том, что она представляет собой
сравнение, члены к-рого настолько слились, что первый член (то, что
сравнивалось) вытеснен и полностью замещен вторым (то, с чем
сравнивалось), напр. «Пчела из кельи восковой / Летит за данью полевой»
(Пушкин), где сравниваются мед с данью и улей с кельей, причем первые
члены замещены вторыми.
Метонимия - вид тропа, употребление слова в переносном
значении, словосочетание, в к-ром одно слово замещается другим, как в
метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это может
производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в
той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом
(явлением), к-рое обозначается замещаемым словом; напр.: «Все флаги
будут в гости к нам», где флаги замещают корабли (часть заменяет целое,
pars pro toto). Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении
свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Так.
обр. метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей
реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей
ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном
явлении непосредственно. Как и метафора, М. присуща языку вообще, но
особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве,
получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и
использование.
Синекдоха -(греч.) — вид тропа,
употребление слова в переносном значении, а именно — замена
слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом,
обозначающим часть названного предмета или единичный предмет; отсюда и
латинское наименование этого тропа — pars pro toto (часть взамен
целого). Прим.: «родной кров» или «родной очаг»
вместо «родной дом», «парус» вместо
«лодка», «волна» или «волны» вместо
«море». От метафоры синекдоха отличается тем, что замещает
слова на основании постоянного и реального соотношения, а не на
основании сходства более или менее произвольно сближаемых явлений.
Ближе синекдоха к метонимии, к-рая тоже строится на постоянных
отношениях между замещаемыми явлениями, но несколько иного порядка
(отношение орудия и действия, автора и произведения и некоторые др.);
сходство последних двух тропов настолько велико, что одно и то же
выражение в зависимости от интерпретации может быть отнесено и к
синекдохам и к метонимиям. Так, пушкинское
Гипербола -(греч. — υπερβολη) — стилистическая фигура явного и
намеренного преувеличения, имеющего целью усиление выразительности,
напр. «я говорил это тысячу раз». Гипербола часто сочетается с другими
стилистическими приемами, придавая им соответствующую окраску:
гиперболические сравнения, метафоры и т. п. («волны вставали горами»).
Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими. Гипербола
свойственна и риторическому, ораторскому стилю, как средство
патетического подъема, равно как и романтическому стилю, где пафос
соприкасается с иронией. Из русских авторов к гиперболе особенно склонен
Гоголь, из новейших поэтов — Маяковский.
Литота -(иначе литотес)
1. Обратная гиперболе
стилистическая фигура явного и намеренного преуменьшения, умаления и
уничтожения, имеющая целью усиление выразительности, напр.: «Лошадь
величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг» и т. п. По существу литота
чрезвычайно близка гиперболе по своему выразительному значению, почему
ее и можно рассматривать как вид гиперболы (что и делали старые
риторики, делившие гиперболу на «auxesis» — увеличение — и «tapinosis»,
или «meiosis», — уменьшение).
2. Стилистическая фигура
нарочитого смягчения выражения путем замены слова противоположным, но
отрицательным по значению: «неплохо» вместо «хорошо», «не возражаю»
вместо «соглашаюсь». В этом смысле литота есть одна из форм евфемизма.
Перифраза -(греч. Περίφρασις, описание) — стилистический термин, обозначающий
описательное выражение предмета по какому-либо его свойству или
признаку. Например: «Царь зверей» вместо
лев; «гороховое пальто» вместо
сыщик. Особенно часто применяется перифраза при
перечислении однородных предметов с целью избежать однообразия в
именованиях. Так, в «сонете» Пушкина наряду с пятью прямыми именованиями
поэтов сонета — Данта, Петрарки, Камоэнса, Вордсворта, Дельвига — даны
два описательных: «творец Макбета» вм. Шекспир и «певец Литвы» вм.
Мицкевич. Особый вид перифразы составляет евфемизм.
Антитеза -(греч. αντιθεσις — противоположение) — один из приемов стилистики,
заключающийся в сопоставлении конкретных представлений и понятий,
связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. Напр.:
«Кто был ничем, тот станет всем». Резко оттеняя контрастные черты
сопоставляемых членов, антитеза именно благодаря своей резкости отличается
слишком настойчивой убедительностью и яркостью (за что эту фигуру так
любили романтики). Многие стилисты поэтому относились к антитезе отрицательно,
а с другой стороны, заметно пристрастие к ней у поэтов с риторическим
пафосом, как напр. у Гюго или в наши дни у Маяковского. Симметричность и
аналитический характер антитезы делают ее весьма уместной в некоторых строгих
формах, как напр. в александрийском стихе, с его ясным членением
на две части. Резкая ясность антитезы делает ее также весьма пригодной для
стиля произведений, к-рые стремятся к непосредственной убедительности,
как напр. в произведениях декларативно-политических, с социальной
тенденцией, агитационных или имеющих моралистическую заданность и т. п.
Примером может служить фраза «Коммунистического манифеста»: «В грядущей
борьбе пролетариям нечего терять, кроме своих цепей; приобретут же они
весь мир».
Оксюморон -(греч. — «острая глупость») — термин античной
стилистики, обозначающий нарочитое сочетание противоречивых понятий.
Пример: «Смотри, ей весело грустить/ Такой нарядно-обнаженной»
(Ахматова). Частный случай оксюморона образует фигура contradictio in adjecto, —
соединение существительного с контрастным по смыслу прилагательным:
«убогая роскошь» (Некрасов).
Для
фигуры оксюморона характерна подчеркнутая противоречивость сливаемых в
одно значений: этим оксюморон отличается как от катахрезы, где
отсутствует противопоставление соединяемых противоречивых слов, так и
от антитезы, где нет слияния воедино противопоставленных понятий.
Возможность осуществления фигуры оксюморона и ее стилистическая
значимость основаны на традиционности яз., на присущей ему способности
«обозначать только общее». Слияние контрастных значений
осознается поэтому как вскрытие противоречия между названием предмета и
его сущностью, между традиционной оценкой предмета и его подлинной
значимостью, как вскрытие наличных в явлении противоречий, как передача
динамики мышления и бытия. Поэтому некоторые исследователи не без
основания указывают на близость оксюморона к парадоксу.
Аллитерация -в узком (лингвистическом) смысле — особый,
канонизованный в некоторых (особенно «народных») литературах, прием
поэтической техники (или — фонетической организации стиха); иначе говоря
— один из видов «звукового повтора», отличающийся от прочих видов, в
частности от рифмы,
1) тем,
что повторяющиеся звуки локализуются не в конце, а в
начале стиха и слова (тогда как в рифме повторяются или корреспондируют
концы стихов, а следовательно и слов);
2)
тем, что материалом повтора, т. е. повторяющимися или
корреспондирующими звуками, оказываются в большинстве случаев и гл.
обр., согласные.
Последнее обстоятельство дало повод к
упрощенному пониманию термина аллитерация как всякого повтора согласных (в
отличие от ассонанса — повтора или созвучия гласных). Т. к.
большинство яз., в поэтике к-рых канонизована (т. е. принята в качестве
обязательного приема — наподобие напр. рифмы в русском стихе) аллитерация, в
частности яз. финские и германские (ср. древнегерманский аллитерационный
стих), обладают законом начального ударения (на первом слоге), то
выбор аллитерации в качестве основного технического приема поэзии можно
поставить в связь именно с этим законом.
Ассонанс — повторение в стихе
однородных гласных звуков, напр. «ночами без улыбки вырос
сын»;
— рифма, где совпадают только ударные гласные, а согласные совпадают
частично или совсем не совпадают, напр. «море» и «много». В развитии
романской средневековой поэзии А. играет особо важную роль.
Звукопись - совокупность приёмов фонетической организации текста. В обыденной речи
звуки используются произвольно, т. к. носитель языка специально не
задумывается над тем, какие из них следует применять. Между тем многие
авторы художественных произведений, особенно поэты, осуществляют
тщательный отбор звуков, руководствуясь эстетическими задачами. «
По
ле
но у
па
ло
на
па
лец
На
по
лео
на» – в этой фразе многократный повтор согласных
п-
л (
л’)-
н
ясно различим на слух. Повторение одних и тех же звуков может
понадобиться автору в качестве дополнительного средства ритмизации речи.
Поэтому среди фонетических приёмов прежде всего выделяют звуковые
повторы. К их числу относятся
аллитерация, консонанс и
ассонанс.
Иногда повторы звуков или их сочетаний связываются в авторском тексте с определённым семантическим значением.
Риторический вопрос - своеобразный оборот речи, усиливающий ее выразительность, — так
наз. фигуры. Отличительной чертой этого оборота является его
условность, т. е. употребление вопросительной, восклицательной и т. д.
интонации в случаях, к-рые по существу ее не требуют, благодаря чему
фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчеркнутый
оттенок, усиливающий ее выразительность. Так, риторический вопрос представляет собой в
сущности утверждение, высказанное лишь в вопросительной форме, в силу
чего ответ на такой вопрос заранее уже известен.
Риторическое обращение - (от греч.
rhetor - оратор) - стилистическая фигура: подчеркнутое, однако имеющее
условный характер обращение к кому-л.(чему-л.). По форме будучи
обращением, риторическое обращение служит не столько для называния адресата речи, сколько
для того чтобы выразить отношение к тому или иному предмету или
явлению: дать ему эмоциональную оценку, придать речи необходимую автору
интонацию (торжественность, сердечность, иронию и т. д.).
-
Цветы, любовь, деревня, праздность,
Поля! я предан вам душой.
А.С. Пушкин
Вопросно-ответный ход -
Градация — расположение ряда
выражений, относящихся к одному предмету, в последовательном порядке
повышающейся или понижающейся смысловой или эмоциональной значимости
членов ряда. Например у Блока:
«Но чернеют пламенные дали —
Не уйти, не встать и не вздохнуть»,
у Белого:
«Все грани чувств, все грани правды стерты:
В мирах, в годах, в часах».
Впечатление градации
усиливается особым ритмико-синтаксическим строением, часто —
анафорой. Так у Бальмонта:
«Люблю тебя капризною мечтой,
Люблю тебя всей силою души,
Люблю тебя всей кровью молодой,
Люблю тебя, люблю тебя, спеши!»
Градация может быть принципом композиции целого стихотворения; напр.
строфическая градация с анафорой у Тютчева в стихотворении: «Восток белел...
Восток алел... Восток вспылал...» Г. бывает принципом сюжетной
композиции, особенно в народных сказках, былинах и т. п.
Инверсия — нарушение принятого в разговорной речи порядка слов и,
тем самым, обычной интонации; последняя при инверсии характеризуется большим,
чем обычно, числом пауз. При инверсии
1.
слова меняются местами («Швейцара мимо он стрелой» — Пушкин; «Или души
задушены Сибирей саваном»);
2.
разбиваются вставными словами и словосочетаниями (так наз. гипербатон —
«Вам, красавицы младые, И супруге в дар моей» — Державин)
Стилистический смысл инверсии в том, что инверсированное слово на необычном
месте приобретает более выразительное значение благодаря интонационному
выделению и общей перестановке смысловых акцентов, заостряющей фразу.
Соединение инверсии с параллелизмом дает хиазм.
Эллипсис - т.-е. опущение какого-нибудь члена в предложении (напр., «Я — в театр», вместо «Я иду в театр»)
Парцелляция -(от фр. parcelle - частица) - интонационно-стилистическая
фигура: синтаксическое выделение отдельных частей или слов фразы (чаще
всего однородных членов) в качестве самостоятельных предложений с целью
усиления их смысловой весомости и эмоциональной нагрузки в тексте: "И пляшет тень его в окне // Вдоль насыпи. В ночи осенней. // Там. За Араксом. В той стране" (П. Антокольский). Парцелляция способна передать интонацию живой непринужденной речи: "Об
детях забывал! обманывал жену! // Играл! проигрывал! в опеку взят
указом! // Танцовщицу держал! и не одну!.. // Пил мертвую! не спал ночей
по девяти! // Все отвергал: законы! совесть! веру!" (А.С. Грибоедов).
Анафора - (от греч. anaphora - вынесение вверх) - стилистическая фигура:
единоначатие, повторение слова или группы слов в начале стихотворных
строк или прозаических фраз; одна из разновидностей параллельных
синтаксических конструкций.
Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид.
А.С. Пушкин
Эпифора - (от греч. epophora - добавка) - стилистическая фигура: повторение
слова или группы слов в конце стихотворных строк или прозаических фраз;
одна из разновидностей параллельных синтаксических конструкций.
Я обманывать себя не стану,
Залегла забота в сердце мглистом.
Отчего прослыл я шарлатаном,
Отчего прослыл я скандалистом?
И теперь уж я болеть не стану.
Прояснилась омуть в сердце мглистом.
Оттого прослыл я шарлатаном,
Оттого прослыл я скандалистом.
С. Есенин
Синтаксический параллелизм -